旅游

东亚面孔环球记:被误认的那些年

来源:搜狐新闻
东亚面孔环球记:被误认的那些年

曾几何时,自己也经历过类似场景。手握中国护照,拖行李箱穿梭异国机场,却常被工作人员用日语热情相迎:“请这边通行。”

寂静的空气让人瞬间怔住。张了张嘴,最后只能艰难地用英文回应:“我不是日本人。”

这不是戏言,实为亲身经历。东京转机时,海关人员手持指引牌,眼神中满溢“欢迎回归”的亲切,而自己这个冒牌“日本人”,只能尴尬地切换英文频道。更奇妙的是,这种遭遇并非个案。在巴黎老佛爷店遇到礼仪小姐,在首尔明洞面对小贩,在北欧民宿遇见房东,抑或在东南亚坐嘟嘟车,全世界的面孔似乎都认定:这模样,就该讲日语。

最绝的一次发生在京都。穿着浴衣逛神社时,被一群欧洲游客拦下拍照。合影结束后他们用生硬的日语道谢,自己下意识回句“不客气”。结果对方眼睛一亮:“啊!你会说中文!是在日本学的中文吗?”愣了三秒后,突然不想解释这俄罗斯套娃般的误会。

回国后和朋友分享这些遭遇,发现这简直成了亚洲面孔旅行者的共同困境。闺蜜在意大利被人当成韩国人,只因当天涂了口红;同事在德国被当作越南人,单纯因为穿着优衣库的轻便羽绒服。至于自己,根据不同时期的装扮,可能在“日本人”“韩国人”“新加坡华人”间来回切换,直到开口说出中文,才会换来对方惊讶的表情。

为何总被误认?起初以为问题出在长相。翻看祖辈相册分析家族基因,发现自家祖上都是标准中原面孔,哪和动漫里的日系脸沾边。直到某次在伦敦咖啡馆,邻座老教授突然搭话:“你是京都人吧?你拿杯子的样子很有地方特色。”那一瞬间才明白:被认错的谜团,可能藏在自己都未察觉的细节里。

譬如递护照的姿势。日本人习惯双手交接物品,这个动作已深植于本能。留学国外久了,自己不知不觉也养成了双手递信用卡的习惯。还有沉默时的表情管理。外国朋友曾直言:“你们亚洲人休闲时都似沉思,但中国人思考时眉毛会轻微颤动,日本人则连睫毛都纹丝不动。”更别提背背包的方式、看地图时身体的倾向、甚至吃冰淇淋时舔勺子的节奏……这些不经意的非语言信息,织就了他人眼中的“国籍识别系统”。

有趣的是,即便回国,这类误会也会发生。上个月在上海迪士尼,两个东北大哥拍着自己肩膀:“兄弟帮我们拍个照呗?就按这个红钮。”拍照后兄弟们看看手机屏幕,突然切换成蹩脚的日语:“多磨!阿里嘎多!”自己忍不住笑:“哥俩我哈尔滨的。”僵持两秒后,三人大笑出声,几乎扶墙。后来一位大哥说:“你这白衬衫配卡其裤,发型一丝不苟,标准日剧上班族造型啊!”

于是尝试做实验。连续一周每天变换“国籍造型”:周一穿汉服逛商场,被问到是不是在拍短视频;周二换上韩式宽松卫衣,奶茶店小妹推荐我蜂蜜黄油薯片;周三穿着新加坡风格的花衬衫配短裤,健身房前台夸我“很有滨海湾风情”。最成功的是周四的日系简约风——浅灰针织衫搭配米白直筒裤,外加一副金丝边眼镜。那天去修手机,店员小哥全程用日语腔调的中文服务,最后还送我印着“一期一会”的贴纸。

这些误认背后,其实暗合着文化输出的无形竞赛。二十年前,亚洲面孔在欧美等于“中餐馆老板”;十年前,等于“疯狂购物的中国游客”;现在,我们成了流动的“东亚文化盲盒”。你永远无法预知下一个路人会将你归入哪个国家的标签,这在一定程度上反映了世界对东亚各国的认知变化。

有次站在纽约现代艺术博物馆的草间弥生装置前,一位银发老奶奶凑过来轻声说:“你们日本艺术家的想象力真强大。”自己转身微笑:“Yayoi Kusama确实是天才,但我是中国人。”奶奶慌忙道歉:“抱歉!但你们亚洲人都很有艺术细胞哦。”可见误会也能绽放友善之花。

现在再遇到认错国籍的情况,已能坦然面对。

相关推荐

网友评论

登录后发表评论
暂无评论,抢沙发吧~