“它”如今泛指世间万物,然在甲骨文中,“它”的形态宛如一条受惊而竖起的蛇,这就是“它”的本源。东汉许慎于《说文解字》中明确注解:“它,虫类也。字形从虫而延长,状如蛇身弯曲下垂之尾,上古时期草居者常受蛇患,故彼此问候‘无它乎?’”远古先民为觅猎与寻水,常年迁徙,居无定所。他们寻找新居是为了避开大型猛兽,却难以躲避草丛中的蛇。一旦被踩中,蛇便腾身而起进行攻击,这也正是“它”代表蛇的原因——受惊后急起而噬。因此人们每到新地,必先小心探查,再相互询问:“有它吗?”“没有它?”“那就平安了。”没有蛇的地方,才算是安全可以暂居之所。先民与蛇的纠葛绵延甚久,直至小篆通行,“它”的字形仍保留着大蛇盘曲昂首的样态,象形特征清晰可见。甲骨文中,“它”的写法和“也”相似,不同之处在于“它”是站立的蛇,“也”是爬行的蛇,两者在当时可相互替换使用。许慎撰写《说文》时,甲骨文尚未被发现,缺乏上古文字资料可供研究,只能依据当时流通的小篆字形进行推测和释义。他见“巳”字笔画回环曲折,形似蛇身,便认定“巳”与“它”皆为蛇的象形字。直到后世殷墟甲骨文重见天日,文字的真正源流才得以明确:甲骨文中“巳”本意是指代婴儿,唯有“它”,才是正统代表毒蛇的字。
“它”作为你我之外的第三方存在,逐渐演变为指代第三人称的代词。但由于“它”曾被视为灾祸不祥,古人说话讲究避讳,因此在需要指代人时,“它”便不再适用。于是古人另造“他”字来替代。
“他”字的写法和意义在汉代最终确立,长期沿用,当时并未区分男女。民国时期白话文兴起,传统文言体系受到极大冲击,语言使用中的问题也逐渐暴露。学者一度借用古文中的“伊”字来指代女性,用法混乱且难以普及。在此情形下,刘半农开创性地设计了汉字“她”,旨在区分第三人称中的男性与女性。他在《琴魂》中首次使用这个字,随即引发广泛争议,有人批评他数典忘祖,胡乱造字。但刘半农坚持推广“她”字,并专门创作了诗歌《教我如何不想她》及论文《“她”字的问题》来回应。鲁迅先生也发文支持“她”字的诞生,他指出:“中国第三人称名词无性别区分,颇为不便。半农创造‘她’与‘他’并用,实是重大突破。”经过多方争辩和时间的考验,备受争议的“她”字最终突破重重阻碍,被大众广泛接受并正式收录进《新华字典》,完全融入现代汉语体系。
从远古草丛中伤人的毒蛇,到泛指外物的通用代词,再到分化出区分性别的人称文字。一个字历经千年流转,蕴含着先民的生存智慧,铭刻着汉语言的演变轨迹,更展现了历代文人革新完善文脉的用心。小小一个字,亦是部生动的汉字文化史。
文/月满天心 编辑/李涛





